CBI概况
- 推广计划
- 工作章程
- 领导成员
资助项目
- 资助图书
- 资助申请
- 工作流程
图书搜索
综合搜索
 
友情链接
     
  中国出版集团
     
  中国国际出版集团
     
  江苏凤凰出版传媒集团
     
  北方联合出版传媒集团股份有限公司
     
  湖南出版投资控股集团有限公司
     
  时代出版传媒股份有限公司
     
  上海世纪出版集团
     
  浙江出版联合集团
     
  中国科学出版集团
     
  江西出版集团
     
  重庆出版集团公司
     
  山东出版集团
     
版权贸易案例
外研社携手米其林推出《北京》英文版

 

  2008年8月,随着奥运会的开幕,北京成了全球最为瞩目的城市。借着奥运的东风,外语教学与研究出版社携手米其林(中国)投资有限公司推出英文版《北京》指南。《北京》指南旨在为国际友人在奥运会期间及日后领略北京风情提供活泼、实用的资讯,内容精炼、小巧便携,堪称国内出版社联手国际旅游出版巨头在“中国内容,国际传达”方面的首次深度合作的尝试。

  《北京》指南是米其林在中国市场的第一本英文版旅游指南。该书从一名外国游客的视角和兴趣点出发,将内容分为实用信息、城市探索和八条漫步路线三个部分,生动展示了北京的文物古迹、文化韵味、艺术生活、饮食出行等方方面面。除信息实用准确、关注文化内涵、倡导创新旅行等外,该指南还融入合作双方对中国市场的理解,无论在内容还是排版上,均经过悉心的个性化设计,为国际友人更好地了解北京搭建良好的平台。

  米其林集团是世界顶尖旅游和地图出版商,自1900年第一本《米其林指南》问世以来,米其林一直为旅行者提供信息、充当向导。为了更有效地满足旅行者的需求,以提供可靠、实用、方便的信息,米其林地图和旅游指南业务开发出丰富的产品系列,包括餐饮和住宿指南、旅游指南、地图和地图册等,其出版物畅销90个国家,每年销售近2000万册。继2006年4月推出第一本中文版《欧洲经典游》后,米其林陆续出版了中文版的《法国》、《意大利》、《西班牙》和《英国》指南,受到中国读者喜爱。

  对米其林而言,此次与外语教学与研究出版社合作的英文版《北京》指南,可谓是在中国的一次别开生面的尝试。而外研社选择既是世界百年知名企业,又精通于旅游出版的米其林作为合作伙伴,也使得出版的图书在国际化市场已经占得优势地位。

  长期以来,国内出版界多是以版权购买的方式引进国际旅游品牌图书。近些年来,随着中国旅客走向世界的步伐加快,诸多国际旅游图书品牌通过版权贸易,纷纷登陆中国,抢占境外旅游图书的市场先机。然而反观国内原创旅游图书市场,却缺乏可圈可点的图书品牌。显然,中国旅游图书品牌的构建之路还得回到我们自己独有的旅游文化资源中动脑筋。2008年奥运会所带来的国际关注恰恰为我们提供了一个最好的机遇。

  在此背景下,外研社改变以往的合作方式,主动与欧洲旅游出版行业的领先者——米其林联系,以积极的态度与国际合作伙伴共同开发适合全球市场的产品。双方编辑团队经过近半年的紧密合作,以米其林北京指南法文版为蓝本,共同策划,共同编写,共同讨论装帧设计,最终促成了《米其林北京指南》(英文版)的成功面世。负责该书开发的外研社责任编辑徐珊表示,尽管最初的意图是瞄准奥运商机,不过,由于该书的实用性,出版社对奥运后的销售也比较看好。

  作为外研社与米其林的第一个合作项目,《北京》指南自策划阶段就成为诸多媒体关注的对象,其产品策略的诸多创新,也成为中国出版“走出去”的一种可资借鉴的模式。
  
  其一是内容。中国内容国际传达的关键,首先是要让自己内容符合国际读者的阅读习惯和阅读期待。同样的中国文化资源,因为传达者的视角区别,最终的效果亦会是判然有别。北京指南首要特色便是它的原作者——米其林旅游指南编写组牢牢掌控了一个外国游客的视角和兴趣点,能够满足外国游客真实的旅游需求。同时,外研社旅游项目组的加入,则保证了图书中的中国内容的地道与准确。此二者是这本书广受游客欢迎的最基本要素。当然,外研社特地邀请精通英法双语的Douglas Scott先生担任本书的英文翻译,其出色的语言传达能力亦为该书增色不少。

  好的内容是第一位的,但就中国出版真正走向海外而言,最为关键的还是渠道的问题。此次,米其林《北京》指南的推广,双方充分整合了各自的渠道优势,在第一时间内实现了国内一线书店的铺货以及国外在华机构的推送,使这本书甫一面市便能最快地直达潜在用户的手中。

  就外研社而言,米其林《北京》指南堪称其近年来推行的国际战略的问路石。在社内部,集合全社国际合作资源的崭新的国际市场开拓部门正在筹建中,未来以“国际作者、国际选题、国际市场”为导向、出版、培训、网络相结合的“中国内容”产品线也正在有条不紊地进行中。而这本小书就是外研社试图用国际世界能“听得懂”的语言和方式,向世界传达“中国内容”的一次尝试。

  (新闻来源:CBI编辑 2009-09-25)