《中国出版通史》入选“经典中国国际出版工程”
据《中国新闻出版报》2009年11月24日报道,新闻出版总署“经典中国国际出版工程”项目评审工作日前结束,进入公示环节。全国有56家出版社的113个出版项目入围。中国书籍出版社的《中国出版通史》多语种译本翻译出版项目成功入选。
作为中国出版科学研究所承担的国家哲学社会科学基金重点资助项目、国家“十五”和“十一五”重点图书出版规划项目,九卷本《中国出版通史》于2008年12月正式出版,共9卷,近400万字。该书以翔实的史料和精湛的辨析,全面梳理和揭示了中国出版事业的源流、变迁和发展脉络,深刻总结了中国出版事业发生、发展和演变的规律,充分展示了中华民族对世界文明所作出的伟大贡献。
在《中国出版通史》出版座谈会上,全国人大副委员长许嘉璐同志指出:“虽然作为学术成果一流,但是一个研究成果如果不能化为普及,它的生命力就是不旺盛的……要以这部书为蓝本,写通俗读物……要翻译成英、法、德、西、阿拉伯等多种文字……要让它走进老百姓,走出国门。”鉴于此,中国书籍出版社拟对这部权威巨制的文化价值做进一步深度开发。多语种译本翻译出版项目即是这一开发的重要步骤,也是具体落实总署“走出去”战略、增强国家文化软实力的重要举措。
本项目将聘请我国一流的出版史专家和外语翻译家,在保留原作主要事实、核心观点和基本框架基础上,用通俗化的语言把九卷本《中国出版通史》缩减为上下两卷,约80万字,并按照外国读者的语言习惯和思维特点,用简练、流畅、规范、准确的现代外国语言,将其翻译成英、法、德等多个语种的文本,以期让人数众多的外国读者直接了解中国出版业的悠久历史和卓越成就,真切感受中华文明的博大精深和独特魅力。
公示完成后,新闻出版总署与本工程项目执行单位签订协议书,明确责任,安排进度。届时如获正式委托,中国书籍出版社将按照总署有关部门的部署,具体落实本项目的文字缩减和翻译及出版工作,严把文字、印制质量关,努力再造出版精品,填补业界空白。
|