|
|
|
第二届“中国图书对外推广计划”外国专家座谈会举行

9月2日,第二届“中国图书对外推广计划”外国专家座谈会在北京举行。国务院新闻办公室副主任王国庆、新闻出版总署副署长邬书林出席会议并致辞,向新聘的英国剑桥大学出版社首席执行官潘仕勋等4名外国专家颁发了聘书。英国企鹅集团、剑桥大学出版社,德国施普林格公司、美国哈柏•柯林斯出版集团等多家国外出版机构的CEO作为推广计划的外国专家顾问,围绕“中国图书如何走向世界”做了精彩演讲。
“中国图书对外推广计划”是2006年由国务院新闻办公室和新闻出版总署联合推动的一项工程,旨在为外国读者用自己熟悉的语言阅读关于中国的图书,了解中国提供便利,主要采取资助翻译费的形式,鼓励各国出版机构翻译出版中国主题图书。为推动工作开展,从2007年起聘请国外知名出版机构的主席、总裁或资深出版人士担任外国专家,目前已有外国专家13名。
据悉,“中国图书对外推广计划” 启动以来成绩显著,已经有36个国家150多家出版机构参与了这个项目,涉及21种语言的990种1300多本图书获得资助出版,受到了国外读者的欢迎。
然而,“中国图书走向世界”依然面临艰难的挑战。这些挑战源于不同国家语言和文化方面的障碍,也源于中国出版商和作家对西方国家的图书市场和营销运作,以及西方读者缺乏必要的了解。
在英国,中国图书很少问津英国畅销书的主流,至今没有一部真正的中译英畅销小说大作。英语国家所接触的中文读物远比印度读物少。在德国,十几年来,德国出版商仅仅向中国大陆的中国出版商购买极少的图书版权,而中国早在1998年就成了德国出版商出售翻译版权最多的国家,形成了强烈反差。
英国国际出版顾问兼董事长保罗·理查德教授说,“近些年,许多中国的好书开始在西方国家出版发行,但与西方主流读者群尚有距离。”
对于“中国图书如何走向世界”,诸位世界级外国专家给中国同行提出了诸多实用的妙招:保罗·理查德教授认为,“销售更多图书的最好办法是给予许可权,合资出版可能是某些图书登陆西方市场的最佳途径,更为大胆的方式就是作为本地出版商直接登陆西方市场。”
熟悉西方图书发行市场的剑桥大学出版社全球首席执行官史蒂夫·伯恩,更是为中国同行总结了“实现在西方市场成功出版发行”的“十步法”宝典。他从设计、结构、英文、市场调查、作者、内容、同行和专家读者评审、系列出版、合作出版和网上出版等十个方面,对中国图书走向世界做了详细地指导和有趣又实用地讲解。
德国施普林格公司全球出版总裁德克·汉克则特别提醒中国出版同行,要密切关注新兴的电子出版市场。他说:“在信息化时代,不从事电子出版就没有未来!”,“在施普林格公司,每年出版图书4000多种,全部以电子图书出版,然后根据市场需求再推出纸质图书。今年以来,公司近40%的销售收入来自电子图书。”
日本东方书店社长山田真史以中国电子出版物为例做了形象的注解:北京爱如生公司生产的《中国基本古籍库》电子数据库,价格超过一百万元人民币,却已经在日本销售了4套。
虽然面临重重困难,科林斯出版集团总裁布莱恩·莫雷对中国图书走向世界仍然充满了信心,“中国正在成为世界最为强大和最具生气的地区之一,我们正在积极探讨如何能与充满活力的中国出版业紧密合作。” 布莱恩·莫雷认为,“几年来,中国政府在资助“走出去项目”中表现出色,对于该项目的持续支持将促进更多的中国图书在国外出版,加深世界人民对中国文化的理解。他表示,“面对数字阅读市场的即将兴起,除了加强纸质图书的合作,愿意与中国合作者一道开发新的数字商业机遇。”
事实的确如此,越来越多的外国出版商瞄准了中国市场。
企鹅集团主席马金森说,现在中国越来越多的出现在各国报纸的头条,出版物排行也反映出增加的趋势。中国主题的英文图书,尤其是非小说类,在新书名录上占有重要的地位。
一向很少购买中国图书翻译版权的德国出版商,在2009年将引进超过350本中国图书,这个数字是2008年10多倍!德国法兰克福书展事业发展部副主席科乐迪女士非常兴奋地告诉记者她称之为“激动人心”的消息,“这些图书其中至少有80本文学名著,更多的涉及中国的历史政治、哲学、经济、文化艺术、中文语言学习用书。”
更令科乐迪女士兴奋不已的是,在2009年10月,德国法兰克福书展将首次迎来中国主宾国活动,大约两千名中国业界要人将莅临书展,100多位中国知名作家参会。她说,“这是一次令人期待的盛会。因为法兰克福书展与中国图书在德国的市场有着密切的联系,是中国图书和出版物进入德国市场、乃至世界其它市场的敲门砖。”
科乐迪女士表示,法兰克福书展倍感自豪,能与中国携手合作,把中国的出版物带给全世界的广大读者,无论是在法兰克福、迪拜,还是开普敦。(苏向东)
|
| (新闻来源:中国网 2009-12-28) |
|
 |
|
| |
热门排行 |
 |
|
|
|